翻译:克里尚·库马尔《乌托邦的多种终结》
Translation of Krishan Kumar, “The Ends of Utopia.”

刊于《科幻研究通讯》2024年第2期,26-40页





翻译:塞缪尔·德拉尼《约5750词》
Translation of Samuel R. Delany, "About 5,750 Words."

刊于《科幻研究通讯》2023年第1期,21-31页





翻译:Andrew Milner《当世界碰撞时:比较文学、世界体系理论与科幻小说》
Translation of Andrew Milner, “When Worlds Collide: Comparative Literature, World-Systems Theory and Science Fiction.”

刊于《科幻研究通讯》2022年第3期,2-15页



翻译:加里·韦斯特法尔《科幻小说黄金时代的三重面相》
Translation of Gary Westfahl, “The Three Golden Ages of Science Fiction.”

刊于《科幻研究通讯》2022年第2期,52-62页





翻译:伍家球《科幻小说在中国:走向复兴》
Translation of William F. Wu, “Science Fiction in China: Producing the Model "A".”

刊于《科幻研究通讯》2022年第1期,26-29页




翻譯:tonghu《想 植物》 刊於雙語雜誌《untitled folder》第五期

Translation of tonghu, “About Plants.” Published on bilingual queer magazine “untitled folder” issue 5 







翻譯:林翰光《介入的辯證法:<高達神曲>》刊於香港國際電影節電影發燒友2019年11/12月「高達・電影・歷史」電影課程特刊

Translation of Derek Lam, “The Dialectic of Intervention: Our Music (Notre Musique, 2004).”Published in company of HKIFF Cine Fan [Nov/Dec 2019] Film Course “Godard, Film, History”






參與校譯:周傑榮/畢克偉《勝利的困境:中華人民共和國的最初歲月》香港:中文大學出版社,2011.

Co-copyedit the Chinese translation of: Brown, Jeremy, & Paul Pickowicz. Dilemmas of Victory: The Early Years of the People’s Republic of China.

https://cup.cuhk.edu.hk/index.php?route=product/product&product_id=465








澳門國際紀錄片電影節影展手冊中英雙語編輯
Bilingual (Chinese & English) editor for the yearly program books of Macao International Documentary Film Festival

2023 Edition |  shorturl.at/inNZ4
2022 Edition|shorturl.at/imw04
2021 Edition|shorturl.at/uWY03
2019 Edition|bit.ly/2yjnKXv
2018 Edition|goo.gl/cwHT4Y
2017 Edition|goo.gl/MnbXxc
2016 Edition|goo.gl/5gZRGG






Home ︎